Quelle: rbb
Sorbische Live-Musik

Thema der Woche - Tema tyźenja

W tej rubrice pśedstajijomy Wam za jaden tyźeń wósebnu cejdejku, wósebnych wuměłcow/kow, literaturu abo wósebne temy. W našom wšednem wusćełanju muziku abo pśinoski k tomu grajomy.
In dieser Rubrik stellen wir besondere CDs, Künstlerinnen und Künstler, Literatur oder spezielle Themen vor. In unserem täglichen Programm präsentieren wir dann Musiktitel bzw. Wortbeiträge dazu.

muzika tyźenja: 14.10. - 20.10.2024

Nazymske spiwy / Herbstlieder

Naša aktualna muzika tyźenja stoj ceło we znamjenju nazymy. Grajomy tenraz mjazynarodne spiwy, kótarež jo wupytał Sebastian Elikowski-Winkler.

Unsere aktuelle Musik der Woche steht ganz im Zeichen des Herbstes. Wir spielen internationale Lieder, ausgewählt von Sebastian Elikowski-Winkler.

imago stock&people/ Cathrin Bach

L.U.C. & RB Film Orchestra feat. Kwiat Jabłoni, Bela Komoszyńska - Koniec Lata

Rowno su se pśepódali lětosne Nobelowe myta. Pśed nawłos 100 lětami, stakim 1924, jo dostał pólski spisowaśel Władysław Stanisław Reymont toś to wuznamjenjenje za roman we styrich zwězkach, źělony pó lětnych casach, pód titelom "Chłopi/Burja". To wósebne na romanje jo, až jo pisany we ludowej rěcy. Toś ta literarna twórba jo w Pólskej nadalej kradu wuznamna, w Nimskej pak bóžko lěbda znata.
Łoni jo se wózjawiła sfilmowana wersija togo sławnego romana, animaciski film, kótaryž se w jogo wobrazowej rěcy zepěra mjazy drugim na mólaŕstwo w casu nastaśa romana a estetiku gibanja "Młoda Pólska".
Do filmoweje muziki słuša teke slědujucy spiw "Kóńc lěśa", kótaryž pśewšo kšasnje załapijo atmosferu pśechodnego casa k nazymje.

Gerade wurden die diesjährigen Nobelpreise vergeben. Vor genau 100 Jahren erhielt der polnische Schriftsteller Władysław Stanisław Reymont die Auszeichnung für seinen vierbändigen, nach den Jahreszeiten unterteilten Roman "Die Bauern". Das heute in Polen noch immer bedeutsame Werk zeichnet sich durch seine volkstümliche Sprache aus, ist bei uns aber bedauerlicherweise kaum bekannt.
Im vergangenen Jahr erschien eine Verfilmung des berühmten Romans, ein Animationsfilm der sich in seiner Bildsprache u.a. an die Malerei der Entstehungszeit des Romans und die Ästhetik der Bewegung "Junges Polen" anlehnt. Zur Filmmusik gehört auch das Lied "Ende des Sommers", welches die Stimmung in der Übergangszeit zum Herbst wunderbar einfängt.

IMAGO/photothek

Antonina Krzysztoń - Późną nocą jesieni już blisko

Změnu lětnych casow, pśechad k nazymje móžomy wobglědowaś nic jano wob źeń. Wjacory klince hynac, insekty a ptaški słyšymy pśecej mjenjej. Na njebju wiźimy druge konstelacije gwězdow. Nocy su pśiběrajucy zymnjejše, bytšejše a dlejše. Wó tom pśeměnjanju spiwa pólska pěsnjaŕka Antonina Krzysztoń w źinsajšnem spiwje. Tekst wulicujo nam mj. dr. :
W póznej nazymskej nocy
Niźi daloko kwiśo wognišćo...
A jano casy se zaźerjo ptašk
Ja njewusnjom, njewusnjom.
Howac wšykno normalne
Zwucona połnoc – rozžognowanje z lěśim
Tak se minjo ta źiwna góźina
Gaž se něco kóńcy a něco zachopina.

Den Wechsel der Jahreszeiten, den Übergang zum Herbst kann man nicht nur am Tage beobachten. Die Abende klingen anders, Insekten und Vögel sind immer seltener zu hören. Am Himmel sehen wir andere Konstellationen von Sternen. Die Nächte werden kühler, klarer und länger. Von diesen Veränderungen singt die polnische Liederdichterin Antonina Krzysztoń im heutigen Lied.

Picture Alliance | Westend61 | Jose Carlos Ichiro

SAMCHUK, Domiy - Pro Osin (Про осінь)

Melancholija rozžognowanja, pśeměnjenjow, mrěśa pśirody w nazymjem inspirěrujo wuměłcow južo stolěśa dłujko zazdaśim na wósebny part. Tomu njezmilnemu źiwadłowemu graśeju natury móžoš se lěbda wuwinuś.
Nazymske spiwy glědaju pśisamem bźez wuwześa z teje perspektiwy na ten lětny cas. Su to spiwy rozžognowanja, tužyce, tšadanja, melancholiske lubosćinske spiwy, kenž njejsu z žednym drugim lětnym casom tak zwězane. Teke naš źinsajšny spiw ukrainskego spiwarja Samchuk słuša do teje kategorije.

Die Melancholie des Abschieds, der Veränderungen, des Sterbens der Natur im Herbst inspiriert Künstler seit Jahrhunderten in scheinbar besonderer Weise. Und man kann sich diesem gnadenlosen Schauspiel kaum selbst entziehen. Herbstlieder blicken nahezu ausnahmslos aus dieser Perspektive auf die Jahreszeit. Es sind Lieder des Abschieds, der Trauer, des Verlusts, melancholische Liebeslieder wie sie mit keiner anderen Zeit des Jahres verbunden sind. Auch unser heutiges Lied des ukrainischen Sängers Samchuk gehört in diese Kategorie.

imago-images

Barbara Kanyzová - Podzim

Česka spiwaŕka a awtorka spiwow Barbara Kanyzová póchada z Ostravy. Wóna sama rozmějo se ako wuměłcowka pśesegajucy žanry. Měnjone jo z tym, až njejo se wóna bźez wuwześa zapisała žednomu muzikowemu stiloju. W jeje domowni jo to pśinjasło ceły rěd kooperacijow z wuměłcami wšakorakich žanrow.
Naš źinsajšny spiw jo nazymska balada, w kótarejž Barbara Kanyzová zwězujo wobraze wjacornego města z jlubosćinskim tšojenim.

Die tschechische Sängerin und Liedautorin Barbara Kanyzová stammt aus Ostrava. Sie versteht sich selbst als genreübergreifende Künstlerin, gemeint ist damit, dass sie sich keinem Musikstil ausschließlich verschrieben hat. In ihrer Heimat hat das zu einer Reihe interessanter Kooperationen mit Künstlern verschiedener Genres geführt.
Unser heutiges Lied ist eine Herbstballade, in der Barbara Kanyzová Beobachtungen aus der abendlichen Stadt mit einer Liebesgeschichte verbindet.

Gregor Baron

Vladimír Mišík - Ztracený Podzim

Źož jano glědaš do stawiznow českeje rockoweje a popoweje muziki, pśecej zasej jawi se jadno mě: Vladimír Mišík. Spiwaŕ, gitarist a komponist jo grał we wěcej wuznamnych bands.

Słyšymy źinsa jogo spiw "Zgubjona nazyma". Jogo tekst wulicujo mjazy drugim slědujuce:
Snadna płachta z klonow
Z dešćom zagłažkowana wjelba.
Kak dłujko wóstanjom how?
Kak dłujko mógu how wóstaś?
Žywjenje mě wuběga we mrokach
Jano tšošku z njogo kšadnjom
Gaž głažk za głažkom wobraśam
Zgubjony w bźezlistnem gumnje...

Wohin man auch die die Geschichte der tschechischen Rock- und Popmusik schaut, immer wieder begegnet einem der Name Vladimír Mišík. Der Sänger, Gitarrist und Komponist hat gleich in einer ganzen Reihe namhafter Bands gespielt. Hier sein Lied "Verlorener Herbst"...

colourbox

Tutejshyja (Тутэйшыя) - Vosen (Восень)

Źinsa grajomy slědny raz muziku togo tyźenja k temje nazymski lětny cas. Slědna stacija jo Běłoruska. Słyšymy kupku Tutejshyja (Тутэйшыя) z jeje spiwom "Nazymje". Tutejshyja wóznamjenijo tak wjele ako "tudejše" a to mě jo zrazom teke historiske samopomjenjenje Běłorusow. Wušej togo jo to teke titel tragikomedije sławnego běłoruskego nacionalnego basnikarja Yanka Kupala. Tekst źinsajšnego spiwa stoj w dwójnem zmysle we duchu Yanka Kupala. Ako prědne, dokulaž jo spisany na běłoruski, w tej rěcy, za kótaruž jo se basnikaŕ cas žywjenja zasajźował z cełeju mócu. Ale teke z melancholiskego tona powěda wjeliki pśikład.

Unsere herbstliche Musik der Woche endet in Belarus. Wir hören die Gruppe Tutejshyja (Тутэйшыя) mit ihrem Lied "Herbst". Tutejshyja bedeutet so viel wie "Einheimische" und ist auch eine historische Selbstbezeichnung der Belarussen. Es ist außerdem der Titel einer Tragikomödie des berühmten belarussischen Nationaldichters Yanka Kupala. Der Text des heutigen Liedes steht in doppeltem Sinn im Geist Yanka Kupalas. Zum einen, weil er in belarussischer Sprache verfasst ist, jene Sprache, für die sich der Dichter Zeit seines Lebens mit aller Kraft einsetzt. Aber auch aus dem melancholischen Tonfall spricht das große Vorbild.

 

slědkglědanje/ Rückschau

In-Ear Kopfhörer steckt in einem Frauenohr (Bild: rbb/Lucia Hennerici)
rbb

- muziku słuchaś/ Musik nachhören

How móžośo słuchaś a wólodowaś "muziku tyźenja" slědnych mjasecow
"Musik der Woche" der letzten Monate anhören oder downloaden

Kontakt

Colourbox

Ihr Mail an uns - Waša mejlka na nas

kontakt:
rbb/Studio Cottbus
Sorbisches Programm
Berliner Straße 155
03046 Cottbus
Telefon: (0355) 14 39 171
Whatsapp: 0151 11808865
Telefax: (0355) 14 39 179
Mail: sorben@rbb-online.de